Llŷr Gwyn Lewis on visiting the Schwob residency

Llŷr Gwyn Lewis on visiting the Schwob residency

10 March 2015

Llyr Gwyn Lewis a Sioned Puw Rowlands

In January 2015 Llŷr Gwyn Lewis met with translators from Belgium, China, the Czech Republic at the Schwob residency organised by Wales Literature Exchange which focused on translating modern literary classics. Here he shares his experience:

Profiad arbennig oedd cael ymweld â phreswyliad cyfieithwyr Schwob yn nghanolfan ysgrifennu Tŷ Newydd eleni, lle cefais gyfle i gwrdd â nifer o feirdd-gyfieithwyr, yn ogystal â threulio prynhawn yng nghwmni’r cyfieithydd caboledig Marie-Thérèse Castay yn gweithio ar y cyfieithiad Ffrangeg o’m cyfrol, Rhyw Flodau Rhyfel.

Roedd gweld y gofal a roesai Marie-Thérèse i bob geiryn o’r gwaith yn agoriad llygad i gyw awdur fel finnau. Mynnodd fy mod innau, hefyd, yn bwrw golwg agos dros y cyfan, er mai digon prin yw fy Ffrangeg, ond roeddwn wedi gweld ar ôl ychydig dudalennau fod y gyfrol mewn dwylo hynod ddiogel. Dau beth sy’n sicr: roedd fy Ffrangeg dipyn yn helaethach erbyn amser swper, ac roeddwn wedi ymdynghedu hefyd i roi llawer rhagor o sylw i bob gair pe bawn yn mynd ati i sgrifennu nofel eto. Does dim fel cwestiynau cyfieithydd craff i wneud i rywun sylweddoli nad yw’r ystyr a fwriadwyd a’r ystyr a argraffwyd yr un peth bob amser!

Efallai mai uchafbwynt y diwrnod oedd treulio amser ar ôl swper y noson honno yn darllen rhywfaint o’m cerddi yn Gymraeg i’r cwmni, ac yn gwrando arnynt hwythau yn darllen o’u gwaith. Y noson honno cawsom glywed cerddi yn Saesneg, Mandarin, Iseldireg a Tsiec. Pan fyddwch chi’n clywed cyfieithiad mewn iaith anghyfarwydd, ond yn gallu adnabod y gerdd yn syth, mae’n rhaid ei fod yn dipyn o gyfieithiad. Dyna’n union fy mhrofiad innau wrth wrando ar Katelijne de Vuyst yn darllen ei chyfieithiad i’r Iseldireg o In my craft or sullen art Dylan Thomas. Ac roedd gwrando ar gerddi ffraeth a chyfoes Tomáš Míka eto’n hwb ac yn her i ninnau yng Nghymru sicrhau ein bod yn chwilio o hyd am ffyrdd newydd a gwahanol o fynegiant.

In the photograph: Llŷr Gwyn Lewis and Director of Wales Literature Exchange, Sioned Puw Rowlands at Tŷ Newydd.