Browse our database of Welsh literature in translation below. Bear with us as we work on adding our full database of translations here as we will be continually updating the database.
Some recent new translations include an Italian translation of Paul Henry’s collection of poetry, The Glass Aisle, which was selected to our Bookcase in 2018. The translation, il corridoio di vetro, was translated into Italian by Chiara de Luca and published by Edizioni Kolibris. We were very pleased to receive copies of the Spanish translation of Y Mabinogion, Relatos galeses medievales, translated by Luciana Cordo Russo for LOM Ediciones in Chile. Al Arabi Publishing in Egypt recently published their Arabic translations of Lloyd Markham’s Bad Ideas/Chemicals (trans. Yordan Yordanov Kosturkov) and Gary Raymond’s The Golden Orphans (trans. Mohammad Osman Khalifa). Lloyd and Gary launched the translations of their books in Cairo Book Fair in January 2020.
We have also awarded grants for the translations of anthologies of Welsh writing, including a Greek Anthology of Young Welsh Poets, published by Vakxikon Publishing with a preface by Jonathan Edwards and translated by Georgia Kavvalou. Poets featured in the anthology include Grug Muse, Hanan Issa, Iestyn Tyne and Joe Dunthorne. Meanwhile we eagerly await the arrival of the Japanese translation of The Library of Wales Short Story Anthology, published by Horinouchi Publishing.
|Gwasg Carreg Gwalch (2017)|
|L’esprit des péninsules (2006)|
|Author :||John Williams|
HELLO FRIEND WE MISSED YOU, the debut novel from Richard Owain Roberts, won the Guardian’s 2020 Not the Booker Prize. ...more
We are pleased to announce our Bookcase for 2020-21, our selection of books from Wales which we recommend for ...more