Our Bookshelf

Browse our Bookshelves, selected annually by the Exchange as a window to recent Welsh literary works which we recommend for translation.

Back
BAR25003 Mae Clawr Blaen

Mae(To Be)

Read sample of this book

Mae is the long-awaited second collection of poetry by Mererid Hopwood and pivots on the anchor of the verb ‘to be’. Drawing on ten years of writing since the publication of Nes Draw (Gomer, 2015), which won the Welsh-language poetry category at Wales Book of the Year, 2016, Mae sings about peace, injustice, the environment and of being a mother and grandmother through free verse and cynghanedd, the ancient Welsh strict meter.

There is an inherent stillness to these poems, almost a rooting, as they interweave between grief and joy and the public and personal. The poem ‘Ac fe’u henwaf eto’ (And I’ll name them again) refers to plant y tonne, the children of the waves, a name that Hopwood’s grandmother and aunt used to call her and her cousins. The name has carried through the generations of her family and now her grandchildren carry the waves. ‘Rhannu Iaith’ (Sharing a Language), on the other hand, branches out beyond the personal to consider how we connect and unite with others through language, whilst ‘Aber Bach’ (Small Estuary) is a multilingual interplay between Welsh, English, German and Arabic that marvels at how languages can share similar sounds but signify different meanings.

Without a doubt, Hopwood writes about the ambiguity of life with warmth and perspective, drawing the reader into the simplicity of the everyday: of being and of belonging.

Reviews

The whole world is between the covers of this powerful book. Mererid Hopwood’s poetry is profound, endearing and full of love and empathy towards her fellow man, without fear of facing the realities of the world.

Manon Steffan Ros